Navegar por los proyectos (3 total)
Ordenar por:
-
El teatro sudamericano del siglo XIX como conformador de territorialidades.
El campo teatral sudamericano del siglo XIX constituyó una variable fundamental en los procesos de conformación de las distintas naciones del Cono Sur. Los coliseos de Buenos Aires, Santiago de Chile y Montevideo, así como también aquellos coliseos de las provincias que tuvieron más desarrollo en la época contaban con compañías bien formadas y con actores aclamados que viajaron por estas ciudades enseñando actuación, transportando textos y montando obras. Las preguntas que regirán nuestra investigación rondarán los siguientes ejes: ¿Qué incidencia tuvo el teatro en los procesos de conformación de las naciones? ¿Cómo influyó en la construcción de identidades y territorialidades? ¿Qué relevancia tiene la prensa cuando da noticia de los sucesos ocurridos en el ámbito teatral? ¿Quiénes y cómo reciben y traducen o adaptan los textos dramáticos que llegan de Europa? Para comprender y analizar estos interrogantes partiremos del marco teórico del Teatro Comparado y la Geografía Cultural (Dubatti [2008 y 2020], Claval [1999], Moyano [2002], Paasi [2007], Santos [2004], Saquet [2015], Zusman [2011]), con el fin de investigar y analizar la construcción de las territorialidades locales. El corpus a trabajar consistirá en los manuscritos decimonónicos conservados en el Archivo General de la Nación, pertenecientes al sector del catálogo Biblioteca Nacional “Obras de teatro” y la documentación conservada en la Donación Mariano Bosch del Instituto Nacional de Estudios de Teatro, recientemente incorporada. En estos fondos documentales se incluye el acervo de José Olaguer Feliú, empresario teatral clave del siglo XIX porteño. -
El futuro pasado en la literatura del siglo XIX: categorías, problemas, análisis críticos
Durante el siglo diecinueve, como resultado del moderno proceso de temporalización de la historia, una serie de representaciones y conceptos que colocaban el valor en la realización del futuro (revolución, aceleración, expectativa, progreso, avance científico y tecnológico), adquirieron el estatuto de lugares comunes del discurso. En ese contexto, la literatura funcionó como campo experimental para la reafirmación, la crítica o la configuración narrativa de dichos tópicos: lo que se ha llamado “el descubrimiento del futuro” ingresó temática, retórica e ideológicamente en los materiales literarios, a la vez que definió características centrales de la literatura que perdurarían. La imaginación de la futuridad encontró expresión directa, desde luego, en los nuevos géneros que la tematizaron (utopías temporales, novelas de anticipación, ciencia ficción), pero también en aquellos textos que representaron el futuro como pesadilla, farsa, repetición o catástrofe, o en las escrituras que buscaron liberar sus representaciones temporales de la filosofía positiva de la historia. Para estudiar esta cualidad particular del futuro pasado del siglo diecinueve en su literatura sostenemos que es preciso analizar las configuraciones discursivas y/o literarias desde un enfoque que combine la metodología de la literatura comparada, la historia conceptual y el análisis literario, recortando una serie de ejes estratégicos en distintos momentos del período: 1) secularización y revolución en la época romántica (1770-1830), 2) nuevas poéticas narrativas en la era del capital (1830-1880), 3) disputas sobre el sentido en la novela futurista finisecular (1880-1900). -
Traducciones, traslaciones y apropiaciones en la arquitectura y las artes visuales en Argentina en el siglo XIX
Este proyecto de investigación propone abordar las producciones artísticas en el territorio argentino durante el siglo XIX con el objetivo de analizar los procesos y estrategias de traducción, traslación y apropiación estética del canon europeo que incidieron en la determinación de los lenguajes visuales locales.
Si bien la teoría de las traducciones proviene de la lingüística, en los últimos años, ese espacio de acción se ha extendido a las artes visuales. En sentido más amplio, el concepto de traducción se refiere al acto de traslación y metáfora. Pero no se trata sólo de transferir de una lengua a otra, sino de apropiar, transformar y recrear el lenguaje, con las dificultades de traducción directa y transparente, al asumir un carácter singular en la construcción de una visualidad local.
Con estas premisas pretendemos interpelar la producción arquitectónica, escultórica y pictórica haciendo hincapié en el cruce del arte con los procesos de modernización, inmigración y consolidación del estado nacional en el siglo XIX.
En la arquitectura resulta fundamental el estudio de la apropiación y reformulación del lenguaje del historicismo, pensado como metáfora de ideas políticas y sociales vinculadas al proceso de construcción de una identidad propia. En ese sentido, la escultura decorativa formó parte de los diseños arquitectónicos que acompaña a dichas ideas en sus representaciones.
En el caso de la pintura y el arte impreso, el uso de la reproductibilidad técnica de la litografía, iniciado antes de Caseros, sirvió como herramienta de expansión de la imagen política a espacios más amplios de la sociedad. A su vez, la aparición del daguerrotipo como artefacto óptico propició cierta representación fiel de la realidad que se consolidó con la presencia de la fotografía, materiales significativos de apoyatura visual para la renovación del lenguaje pictórico.
